Clarifying user needs I think the user may want me to rephrase or summarize something, possibly in the context of Chinese news. I should ask if they prefer a简讯, 解读, or 数据来源 to guide my response. It's good to mirror their style while offering concise choices in Chinese. Also, I’m computing a potential attendance confusion: 62,330 surpassing the highest recorded SPL match attendance, but that might not be accurate given Celtic Park's typical capacity. This needs careful verification.Verifying attendance details I’m trying to clarify the reference to "苏超" — it might mean the Scottish Premiership, but I’m puzzled by the stated attendance of 62,329 at Celtic Park since its capacity is 60,411. So, that number seems off. There's a chance "苏超" refers to the Saudi Pro League too. I should ask the user if they want me to verify these details. It’s better to avoid mistakes! Plus, I can create a news brief and suggest alternative headlines.Drafting a response in Chinese I think I should reply in Chinese and ask the user what they specifically need. I can offer options like writing a quick news brief, performing data verification, sourcing links, creating charts, or suggesting more impactful headlines. I should include a short, neutral news brief about the attendance figure while also highlighting the potential inconsistency in the SPL number. I’ll keep it concise and friendly, making sure to provide clear points for consideration without heavy formatting.
这是条不错的“战报式”标题。你是想要我加工成快讯/文案,还是做数据核验对比?

可直接用的快讯稿:
可选标题:
要不要我: